< Kapłańska 8 >

1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Weź Aarona i z nim jego synów, [ich] szaty, oliwę do namaszczenia, cielca na ofiarę za grzech, dwa barany i kosz przaśnych [chlebów];
“Take Aaron [Light-bringer] and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the habitual sin ·miss the mark· offering, and the two rams, and the basket of matzah ·unleavened bread·;
3 I zgromadź cały lud przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia.
and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting.”
4 I Mojżesz zrobił tak, jak mu PAN rozkazał; i zgromadził się cały lud przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia.
Moses [Drawn out] did as Adonai enjoined him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
5 Wtedy Mojżesz powiedział do zgromadzenia: Oto co PAN rozkazał uczynić.
Moses [Drawn out] said to the congregation, “This is the thing which Adonai has enjoined to be done.”
6 I kazał Mojżesz zbliżyć się Aaronowi i jego synom, i obmył ich wodą;
Moses [Drawn out] brought Aaron [Light-bringer] and his sons, and washed them with water.
7 Potem włożył tunikę na niego i przepasał go pasem, ubrał go w płaszcz, nałożył na niego efod i przepasał go pasem efodu, i przymocował go nim.
He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it.
8 Włożył też na niego pektorał i do pektorału włożył Urim i Tummim.
He placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the 'Urim ·Lights· and the Thummim ·Perfections·.
9 Włożył także na jego głowę mitrę, a na mitrze z przodu umieścił złotą blaszkę, świętą koronę, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
10 Mojżesz wziął też oliwę do namaszczenia i namaścił przybytek oraz wszystkie rzeczy, które w nim były, i poświęcił je.
Moses [Drawn out] took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
11 Potem pokropił nią ołtarz siedem razy i namaścił ołtarz wraz ze wszystkimi jego przyborami, również kadź i jej podstawę, aby je poświęcić.
He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its base, to sanctify them.
12 Wylał także oliwę do namaszczenia na głowę Aarona i namaścił go, aby go poświęcić.
He poured some of the anointing oil on Aaron [Light-bringer]’s head, and anointed him, to sanctify him.
13 Potem Mojżesz kazał zbliżyć się synom Aarona, włożył na nich tuniki, przepasał ich pasami i włożył im [na głowy] mitry, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
Moses [Drawn out] brought Aaron [Light-bringer]’s sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
14 Przyprowadził też cielca na ofiarę za grzech, a Aaron i jego synowie włożyli ręce na głowę cielca ofiary za grzech.
He brought the bull of the habitual sin ·miss the mark· offering, and Aaron [Light-bringer] and his sons laid their hands on the head of the bull of the habitual sin ·miss the mark· offering.
15 Następnie Mojżesz zabił go, wziął jego krew i pomazał palcem rogi ołtarza dokoła, i oczyścił ołtarz. [Resztę] zaś krwi wylał u podstawy ołtarza i poświęcił go dla dokonywania na nim przebłagania.
He killed it; and Moses [Drawn out] took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and cleansed sin ·err (the standard goal)· from the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.
16 Potem wziął cały tłuszcz pokrywający wnętrzności, płat tłuszczu na wątrobie i obie nerki razem z ich tłuszczem i spalił to Mojżesz na ołtarzu.
He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses [Drawn out] burned it on the altar.
17 A cielca, jego skórę, mięso i odchody spalił w ogniu poza obozem, tak jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
But the bull, and its skin, and its meat, and its dung, he burned with fire outside the camp; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
18 Potem przyprowadził barana na całopalenie. I Aaron, i jego synowie włożyli ręce na głowę tego barana.
He presented the ram of the burnt offering: and Aaron [Light-bringer] and his sons laid their hands on the head of the ram.
19 Mojżesz zabił go i pokropił jego krwią ołtarz dokoła.
He killed it; and Moses [Drawn out] sprinkled the blood around on the altar.
20 Potem podzielił barana na części i spalił Mojżesz głowę, części i tłuszcz.
He cut the ram into its pieces; and Moses [Drawn out] burned the head, and the pieces, and the fat.
21 Wnętrzności zaś i nogi opłukał wodą; i Mojżesz spalił całego barana na ołtarzu. Jest to całopalenie na miłą woń, ofiara ogniowa dla PANA, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He washed the innards and the legs with water; and Moses [Drawn out] burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Adonai; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
22 Potem kazał przyprowadzić drugiego barana, barana poświęcenia. I Aaron, i jego synowie włożyli ręce na głowę [tego] barana.
He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron [Light-bringer] and his sons laid their hands on the head of the ram.
23 I Mojżesz zabił go, wziął nieco z jego krwi i pomazał nią koniec prawego ucha Aarona, kciuk jego prawej ręki i wielki palec jego prawej nogi.
He killed it; and Moses [Drawn out] took some of its blood, and put it on the tip of Aaron [Light-bringer]’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
24 Kazał też zbliżyć się synom Aarona i pomazał Mojżesz tą krwią koniec ich prawego ucha, kciuki ich prawej ręki i wielkie palce ich prawej nogi. I Mojżesz pokropił krwią dokoła ołtarza.
He brought Aaron [Light-bringer]’s sons; and Moses [Drawn out] put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses [Drawn out] sprinkled the blood around on the altar.
25 Potem wziął tłuszcz, ogon, cały tłuszcz pokrywający wnętrzności, płat tłuszczu na wątrobie oraz obie nerki z ich tłuszczem i prawą łopatkę.
He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh;
26 Także z kosza przaśnych chlebów, który był przed PANEM, wziął jeden przaśny placek, jeden placek chleba z oliwą oraz jeden podpłomyk i położył je na kawałki tłuszczu i na prawej łopatce.
and out of the basket of matzah ·unleavened bread·, that was before Adonai, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and on the right thigh.
27 I dał to wszystko do rąk Aarona i do rąk jego synów i kołysał to jako ofiarę kołysaną przed PANEM.
He put all these in Aaron [Light-bringer]’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Adonai.
28 Następnie Mojżesz wziął to z ich rąk i spalił na ołtarzu na ofierze całopalnej. To [była] ofiara poświęcenia na miłą woń, ofiara ogniowa dla PANA.
Moses [Drawn out] took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Adonai.
29 Mojżesz wziął też mostek i kołysał go jako ofiarę kołysaną przed PANEM. Była to bowiem część Mojżesza z barana poświęcenia, jak mu PAN rozkazał.
Moses [Drawn out] took the breast, and waved it for a wave offering before Adonai. It was Moses [Drawn out]’ portion of the ram of consecration, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
30 Wziął też Mojżesz trochę oliwy do namaszczenia i nieco krwi z ołtarza, i pokropił nimi Aarona i jego szaty, a także jego synów i ich szaty. Tak poświęcił Aarona i jego szaty, jego synów i ich szaty.
Moses [Drawn out] took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron [Light-bringer], on his garments, and on his sons, and on his sons’ garments with him, and sanctified Aaron [Light-bringer], his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
31 I Mojżesz powiedział do Aarona i jego synów: Ugotujcie to mięso przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia i tam je spożywajcie wraz z chlebem, który jest w koszu poświęcenia, jak przykazałem: Aaron i jego synowie będą to spożywać.
Moses [Drawn out] said to Aaron [Light-bringer] and to his sons, “Boil the meat at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I enjoined, saying, ‘Aaron [Light-bringer] and his sons shall eat it.’
32 A to, co pozostanie z mięsa i chleba, spalicie w ogniu.
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
33 Nie odchodźcie od wejścia do Namiotu Zgromadzenia przez siedem dni, aż do dnia, kiedy wypełni się czas waszego poświęcenia. Przez siedem dni bowiem będziecie poświęcani.
You shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
34 Tak jak dziś uczyniono, [tak] PAN nakazał czynić, aby dokonać za was przebłagania.
What has been done today, so Adonai has enjoined to do, to make atonement for you.
35 Dlatego przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia będziecie przebywać dzień i noc przez siedem dni i będziecie pełnili straż PANA, abyście nie pomarli. Tak mi bowiem rozkazano.
You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and thereby obeying what Adonai has ordered done, so that you may not die. For this is what I am enjoined.”
36 I Aaron oraz jego synowie uczynili to wszystko, co [im] PAN rozkazał przez Mojżesza.
Aaron [Light-bringer] and his sons did all the things which Adonai enjoined by Moses [Drawn out].

< Kapłańska 8 >