< Kapłańska 18 >

1 PAN powiedział jeszcze do Mojżesza:
And the Lord said to Moses,
2 Przemów do synów Izraela i powiedz im: Ja jestem PAN, wasz Bóg.
Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
3 Nie czyńcie według zwyczajów ziemi Egiptu, w której mieszkaliście, ani według zwyczajów ziemi Kanaan, do której was prowadzę, też nie czyńcie, a według ich ustaw nie postępujcie.
You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.
4 Wypełniajcie moje prawa i przestrzegajcie moich ustaw, abyście postępowali według nich. Ja jestem PAN, wasz Bóg.
But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
5 Przestrzegajcie więc moich ustaw i moich praw, bo jeśli człowiek je wypełnia, będzie przez nie żył. Ja jestem PAN.
So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
6 Nikt z was nie będzie zbliżał się do swojego krewnego, by odsłonić jego nagość. Ja jestem PAN.
You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
7 Nie będziesz odsłaniał nagości swego ojca lub matki; ona jest twoją matką, nie odkryjesz jej nagości.
You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
8 Nie będziesz odsłaniał nagości żony twego ojca; to jest nagość twego ojca.
And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.
9 Nie będziesz odsłaniał nagości córki twego ojca lub córki twojej matki, czy urodziła się w domu, czy poza domem – nie odkryjesz ich nagości.
You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
10 Nie będziesz odsłaniał nagości córki twego syna lub nagości córki twojej córki, bo są one twoją nagością.
You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;
11 Nie będziesz odsłaniał nagości córki żony twego ojca, która się narodziła z twego ojca, bo ona jest twoją siostrą, nie odkryjesz jej nagości.
Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
12 Nie będziesz odsłaniał nagości siostry twego ojca, bo jest ona bliską krewną twego ojca.
You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
13 Nie będziesz odsłaniał nagości siostry twojej matki, bo ona jest bliską krewną twojej matki.
You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
14 Nie będziesz odsłaniał nagości brata twego ojca, nie zbliżysz się do jego żony; ona jest twoją ciocią.
You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
15 Nie będziesz odsłaniał nagości twojej synowej; ona jest żoną twego syna, nie odkryjesz jej nagości.
Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
16 Nie będziesz odsłaniał nagości żony twego brata, bo to jest nagość twego brata.
You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
17 Nie będziesz odsłaniał nagości kobiety i jej córki; nie weźmiesz córki jej syna ani córki jej córki, aby odkryć jej nagość, bo są one jej bliskimi krewnymi. Jest to niegodziwość.
You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
18 Nie weźmiesz siostry twej żony, abyś jej nie trapił, odsłaniając jej nagość za jej życia.
And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.
19 Nie zbliżaj się do kobiety, aby odsłaniać jej nagość w czasie jej odłączenia z powodu nieczystości.
And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
20 Nie będziesz obcował z żoną twego bliźniego, bo stałbyś się nią nieczysty.
And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
21 Nie pozwalaj żadnemu z twoich potomków przejść przez ogień dla Molocha, abyś nie bezcześcił imienia twego Boga. Ja jestem PAN.
And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
22 Nie będziesz obcował z mężczyzną jak z kobietą. Jest [to] obrzydliwość.
You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
23 Nie będziesz też obcował z żadnym zwierzęciem, bo stałbyś się tym nieczysty. Kobieta nie będzie stawać przed zwierzęciem w celu obcowania z nim. Jest to zboczenie.
And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.
24 Nie kalajcie się tym wszystkim, gdyż tym wszystkim kalały się narody, które wypędzam przed wami.
Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
25 Także i ziemia stała się skalana. Nawiedziłem więc jej nieprawość w niej i ziemia zwymiotowała swoich mieszkańców.
And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
26 Przestrzegajcie więc moich ustaw i moich praw i nie dopuszczajcie się żadnych z tych obrzydliwości, ani rodowity mieszkaniec, ani przybysz, który gości wśród was;
So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:
27 (Wszystkich bowiem tych obrzydliwości dopuszczali się ludzie tej ziemi, którzy [byli] przed wami, i ziemia stała się skalana);
(For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them; )
28 Aby was ziemia nie zwymiotowała, gdy ją zanieczyścicie, jak zwymiotowała narody, które były przed wami.
So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
29 Bo ktokolwiek dopuści się jakiejś z tych wszystkich obrzydliwości, wszyscy, którzy tak czynią, zostaną wykluczeni spośród swego ludu.
For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
30 Przestrzegajcie więc moich ustaw, aby nie czynić żadnego z obrzydliwych zwyczajów, które były czynione przed wami, abyście nie skalali się nimi. Ja jestem PAN, wasz Bóg.
So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.

< Kapłańska 18 >