< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
2 Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
3 Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
4 Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
5 Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
6 Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
7 Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
8 Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
9 Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
10 Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
11 Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
12 Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
13 Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
14 Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
15 Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
16 Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
17 Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
18 Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
19 Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
20 Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
21 Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
22 Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?
क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?

< Lamentacje 5 >