< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< Lamentacje 5 >