< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?

< Lamentacje 5 >