< Lamentacje 5 >
1 Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?
さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや