< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
זְכֹר יְהֹוָה מֶֽה־הָיָה לָנוּ (הביט) [הַבִּיטָה] וּרְאֵה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃
2 Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
נַחֲלָתֵנוּ נֶֽהֶפְכָה לְזָרִים בָּתֵּינוּ לְנׇכְרִֽים׃
3 Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
יְתוֹמִים הָיִינוּ (אין) [וְאֵין] אָב אִמֹּתֵינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃
4 Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
מֵימֵינוּ בְּכֶסֶף שָׁתִינוּ עֵצֵינוּ בִּמְחִיר יָבֹֽאוּ׃
5 Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
עַל צַוָּארֵנוּ נִרְדָּפְנוּ יָגַעְנוּ (לא) [וְלֹא] הֽוּנַֽח־לָֽנוּ׃
6 Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַֽ לָֽחֶם׃
7 Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
אֲבֹתֵינוּ חָֽטְאוּ (אינם) [וְאֵינָם] (אנחנו) [וַאֲנַחְנוּ] עֲוֺנֹתֵיהֶם סָבָֽלְנוּ׃
8 Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
עֲבָדִים מָשְׁלוּ בָנוּ פֹּרֵק אֵין מִיָּדָֽם׃
9 Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּֽר׃
10 Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
עוֹרֵנוּ כְּתַנּוּר נִכְמָרוּ מִפְּנֵי זַלְעֲפוֹת רָעָֽב׃
11 Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָֽה׃
12 Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ פְּנֵי זְקֵנִים לֹא נֶהְדָּֽרוּ׃
13 Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
בַּחוּרִים טְחוֹן נָשָׂאוּ וּנְעָרִים בָּעֵץ כָּשָֽׁלוּ׃
14 Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָֽם׃
15 Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
שָׁבַת מְשׂוֹשׂ לִבֵּנוּ נֶהְפַּךְ לְאֵבֶל מְחֹלֵֽנוּ׃
16 Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
נָֽפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אֽוֹי־נָא לָנוּ כִּי חָטָֽאנוּ׃
17 Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
עַל־זֶה הָיָה דָוֶה לִבֵּנוּ עַל־אֵלֶּה חָשְׁכוּ עֵינֵֽינוּ׃
18 Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
עַל הַר־צִיּוֹן שֶׁשָּׁמֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃
19 Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
אַתָּה יְהֹוָה לְעוֹלָם תֵּשֵׁב כִּסְאֲךָ לְדוֹר וָדֽוֹר׃
20 Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ תַּֽעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִֽים׃
21 Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
הֲשִׁיבֵנוּ יְהֹוָה ׀ אֵלֶיךָ (ונשוב) [וְֽנָשׁוּבָה] חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶֽדֶם׃
22 Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?
כִּי אִם־מָאֹס מְאַסְתָּנוּ קָצַפְתָּ עָלֵינוּ עַד־מְאֹֽד׃ השיבנו יהוה אליך ונשובה חדש ימינו כקדם

< Lamentacje 5 >