< Lamentacje 5 >
1 Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?