< Lamentacje 3 >
1 Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 [Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!