< Lamentacje 3 >
1 Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2 Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3 Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6 Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8 A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
9 Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10 Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11 Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
13 Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22 To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
[Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25 Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30 Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31 Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
Porque el Señor no desechará para siempre:
32 A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34 Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
38 Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39 Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
41 Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
42 Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
45 Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53 Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
57 Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 [Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66 Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.