< Lamentacje 3 >

1 Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
2 Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
4 Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
5 Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
6 Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
7 Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
8 A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
9 Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
10 Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
11 Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
12 Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
14 Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
20 Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
21 Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
22 To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
23 Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
24 PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
25 Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
29 Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
30 Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
31 Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
35 Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
36 Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
43 Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
44 Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
45 Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
48 Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
50 Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
51 Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
53 Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
54 Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
55 Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
57 Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
60 Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
62 [Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
63 Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
65 Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
66 Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.

< Lamentacje 3 >