< Lamentacje 3 >
1 Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 [Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.