< Lamentacje 3 >
1 Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 [Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.