< Lamentacje 3 >

1 Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
かれは我をひきて黒暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
人わかき時に軛を負は善し
28 Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して黙すべし
29 Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
32 A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
なんぢ我が聲を聽きたまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞きたまへり
62 [Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん

< Lamentacje 3 >