< Jozuego 19 >

1 Potem padł drugi los dla Symeona, dla pokolenia synów Symeona według ich rodzin, a ich dziedzictwo znajdowało się pośród dziedzictwa synów Judy.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 A otrzymali oni w dziedzictwie: Beer-Szeba, Szeba, Molada;
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 Chasar-Szual, Bala, Esem;
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 Eltolad, Betul, Chorma;
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 Siklag, Bet-Markabot, Chasar-Susa;
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 Bet-Lebaot i Szaruchen: trzynaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ain, Rimmon, Eter, Aszan: cztery miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 Oraz wszystkie wioski, które były dokoła tych miast, aż do Baalat-Beer, Ramat południowy. To było dziedzictwo pokolenia synów Symeona według ich rodzin.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Dziedzictwo synów Symeona zostało wzięte z działu synów Judy, ponieważ dział synów Judy był dla nich zbyt wielki. Synowie Symeona otrzymali więc dziedzictwo pośród ich dziedzictwa.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Potem padł trzeci los dla synów Zebulona według ich rodzin, a granica ich dziedzictwa sięgała aż do Sarid.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 A ich granica wznosiła się w kierunku morza do Marala, dochodziła do Dabbeszet i ciągnęła się aż do potoku, który jest naprzeciw Jokneam.
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 I zwracała się od Sarid na wschód do granicy Kislot-Tabor, a [stamtąd] biegła do Daberat i wznosiła się [do] Jafia;
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 Stamtąd biegła na wschód do Gat-Chefer, do Et-Kasin, dochodziła do Rimmon i skręcała do Nea.
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 Następnie granica otaczała od północy do Channaton i kończyła się w dolinie Jiftach-El.
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 [Obejmowała] również Kattat, Nahalal, Szimron, Idala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 Oto dziedzictwo synów Zebulona według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 Czwarty los przypadł Issacharowi, [czyli] synom Issachara według ich rodzin.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 A ich granica obejmowała: Jizreel, Kesulot, Szunem;
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 Chafaraim, Szijon, Anacharat;
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 Rabbit, Kiszjon, Ebes;
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 Remet, En-Gannim, En-Chadda i Bet-Passes.
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 A [ich] granica dochodziła do Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a kończyła się przy Jordanie: szesnaście miast i przyległe do nich wioski.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 Oto dziedzictwo pokolenia synów Issachara według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Potem padł piąty los dla pokolenia synów Aszera według ich rodzin.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 I ich granica obejmowała: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf;
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 Alammelek, Amad i Miszal, a dochodziła do Karmelu na zachodzie i do Szichor-Libnat.
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 Stamtąd skręcała na wschód do Bet-Dagon i biegła aż do Zebulona i do doliny Jiftach-El na północ od Bet-Emek i Neiel i wychodziła do Kabulu po lewej stronie;
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 I [do] Ebronu, Rechobu, Chammonu i Kany aż do Wielkiego Sydonu.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 Potem granica skręcała do Rama aż do warownego miasta Tyr; stamtąd skręcała do Chosa i kończyła się przy morzu, od wybrzeża do Akzibu.
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 [Obejmowała] również Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta oraz przyległe do nich wioski.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 Oto dziedzictwo pokolenia synów Aszera według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 [Potem] dla synów Neftalego padł szósty los, dla synów Neftalego według ich rodzin.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 Ich granica biegła od Chelef, od Helon do Saanannim, Adami, czyli Nekeb, oraz Jabneel aż do Lakum i kończyła się [przy] Jordanie.
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 Następnie ta granica skręcała na zachód [do] Aznot-Tabor, a stamtąd biegła do Chukkok i ciągnęła się na południe do Zebulona, na zachodzie dochodziła do Aszera, a do Judy nad Jordanem na wschodzie.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 A miastami warownymi [są]: Siddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret;
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 Adama, Rama, Chasor;
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 Kedesz, Edrei, En-Chasor;
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 Jereon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat i Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast oraz przyległe do nich wioski.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 Oto dziedzictwo pokolenia synów Neftalego według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 [Potem] padł siódmy los dla pokolenia synów Dana według ich rodzin.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 A granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz;
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 Szaalabin, Ajjalon, Jitla;
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 Elon, Timna, Ekron;
And Elon and Timnah and Ekron.
44 Elteke, Gibbeton, Baalat;
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon;
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 Me-Jarkon i Rakkon z granicą naprzeciw Jafy.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 Lecz obszar synów Dana był zbyt mały. Synowie Dana wyruszyli więc do walki z Leszem, zdobyli je, pobili je ostrzem miecza, wzięli je w dziedzictwo i mieszkali w nim. I nazwali Leszem Dan, od imienia swego ojca.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 Oto dziedzictwo pokolenia synów Dana według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 A gdy dokończyli dzielenie ziemi według jej granic, synowie Izraela dali spośród siebie dziedzictwo Jozuemu, synowi Nuna.
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 Zgodnie z rozkazem PANA dali mu miasto, o które poprosił, Timnat-Serach na górze Efraim, gdzie zbudował miasto i mieszkał w nim.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Oto dziedzictwa, które losem podzielili w posiadanie kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy ojców pokoleń synów Izraela w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i dokończyli podział ziemi.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.

< Jozuego 19 >