< Jozuego 19 >
1 Potem padł drugi los dla Symeona, dla pokolenia synów Symeona według ich rodzin, a ich dziedzictwo znajdowało się pośród dziedzictwa synów Judy.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 A otrzymali oni w dziedzictwie: Beer-Szeba, Szeba, Molada;
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Chasar-Szual, Bala, Esem;
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Eltolad, Betul, Chorma;
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Siklag, Bet-Markabot, Chasar-Susa;
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Bet-Lebaot i Szaruchen: trzynaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, Eter, Aszan: cztery miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 Oraz wszystkie wioski, które były dokoła tych miast, aż do Baalat-Beer, Ramat południowy. To było dziedzictwo pokolenia synów Symeona według ich rodzin.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Dziedzictwo synów Symeona zostało wzięte z działu synów Judy, ponieważ dział synów Judy był dla nich zbyt wielki. Synowie Symeona otrzymali więc dziedzictwo pośród ich dziedzictwa.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Potem padł trzeci los dla synów Zebulona według ich rodzin, a granica ich dziedzictwa sięgała aż do Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 A ich granica wznosiła się w kierunku morza do Marala, dochodziła do Dabbeszet i ciągnęła się aż do potoku, który jest naprzeciw Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 I zwracała się od Sarid na wschód do granicy Kislot-Tabor, a [stamtąd] biegła do Daberat i wznosiła się [do] Jafia;
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 Stamtąd biegła na wschód do Gat-Chefer, do Et-Kasin, dochodziła do Rimmon i skręcała do Nea.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 Następnie granica otaczała od północy do Channaton i kończyła się w dolinie Jiftach-El.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 [Obejmowała] również Kattat, Nahalal, Szimron, Idala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Oto dziedzictwo synów Zebulona według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 Czwarty los przypadł Issacharowi, [czyli] synom Issachara według ich rodzin.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 A ich granica obejmowała: Jizreel, Kesulot, Szunem;
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Chafaraim, Szijon, Anacharat;
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 Rabbit, Kiszjon, Ebes;
Rabbot, Kesion a Abez,
21 Remet, En-Gannim, En-Chadda i Bet-Passes.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 A [ich] granica dochodziła do Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a kończyła się przy Jordanie: szesnaście miast i przyległe do nich wioski.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Oto dziedzictwo pokolenia synów Issachara według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Potem padł piąty los dla pokolenia synów Aszera według ich rodzin.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 I ich granica obejmowała: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf;
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Alammelek, Amad i Miszal, a dochodziła do Karmelu na zachodzie i do Szichor-Libnat.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 Stamtąd skręcała na wschód do Bet-Dagon i biegła aż do Zebulona i do doliny Jiftach-El na północ od Bet-Emek i Neiel i wychodziła do Kabulu po lewej stronie;
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 I [do] Ebronu, Rechobu, Chammonu i Kany aż do Wielkiego Sydonu.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 Potem granica skręcała do Rama aż do warownego miasta Tyr; stamtąd skręcała do Chosa i kończyła się przy morzu, od wybrzeża do Akzibu.
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 [Obejmowała] również Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta oraz przyległe do nich wioski.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Oto dziedzictwo pokolenia synów Aszera według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 [Potem] dla synów Neftalego padł szósty los, dla synów Neftalego według ich rodzin.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Ich granica biegła od Chelef, od Helon do Saanannim, Adami, czyli Nekeb, oraz Jabneel aż do Lakum i kończyła się [przy] Jordanie.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 Następnie ta granica skręcała na zachód [do] Aznot-Tabor, a stamtąd biegła do Chukkok i ciągnęła się na południe do Zebulona, na zachodzie dochodziła do Aszera, a do Judy nad Jordanem na wschodzie.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 A miastami warownymi [są]: Siddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret;
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
37 Kedesz, Edrei, En-Chasor;
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Jereon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat i Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast oraz przyległe do nich wioski.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Oto dziedzictwo pokolenia synów Neftalego według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 [Potem] padł siódmy los dla pokolenia synów Dana według ich rodzin.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 A granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz;
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Szaalabin, Ajjalon, Jitla;
Salbin, Aialon a Jetela;
44 Elteke, Gibbeton, Baalat;
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon;
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Me-Jarkon i Rakkon z granicą naprzeciw Jafy.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 Lecz obszar synów Dana był zbyt mały. Synowie Dana wyruszyli więc do walki z Leszem, zdobyli je, pobili je ostrzem miecza, wzięli je w dziedzictwo i mieszkali w nim. I nazwali Leszem Dan, od imienia swego ojca.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Oto dziedzictwo pokolenia synów Dana według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 A gdy dokończyli dzielenie ziemi według jej granic, synowie Izraela dali spośród siebie dziedzictwo Jozuemu, synowi Nuna.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 Zgodnie z rozkazem PANA dali mu miasto, o które poprosił, Timnat-Serach na górze Efraim, gdzie zbudował miasto i mieszkał w nim.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Oto dziedzictwa, które losem podzielili w posiadanie kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy ojców pokoleń synów Izraela w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i dokończyli podział ziemi.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.