< Jozuego 15 >
1 Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
2 A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
3 I biegła od południa, ku Maale-Akrabbim, i ciągnęła się aż do Cin; a wznosząc się na południu do Kadesz-Barnea, przebiegała do Chesronu, i wznosiła się do Addary, i skręcała do Karka.
А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
4 Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.
Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
5 Granicą zaś od wschodu [było] Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
6 Granica ciągnęła się do Bet-Chogla i biegła od północy aż do Bet-Araba; [stamtąd] granica wznosiła się do kamienia Bohana, syna Rubena.
Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
7 Następnie granica wznosiła się do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal leżącego naprzeciw wzniesienia Adummim, [położonego] na południe od rzeki. Dalej granica ciągnęła się do wód En-Szemesz i kończyła się przy En-Rogiel.
Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
8 Dalej granica wznosiła się doliną syna Hinnom do stoku Jebusyty od południa, [czyli] do Jerozolimy. Stamtąd wznosiła się na szczyt góry położonej naprzeciw doliny Hinnom na zachodzie i na krańcu doliny Refaimitów na północy.
Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
9 Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
10 Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.
Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
11 Później granica wychodziła do zbocza Ekronu na północy i skręcała do Szikronu, i przebiegała przez górę Baala; stamtąd wychodziła do Jabneel i kończyła się przy morzu.
И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
12 A granicą zachodnią było Morze Wielkie i jego wybrzeże. Oto granica synów Judy dokoła według ich rodzin.
А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
13 Kalebowi zaś, synowi Jefunnego, dał [Jozue] dział pośród synów Judy, jak PAN nakazał Jozuemu, miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron.
А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
14 I Kaleb wypędził stamtąd trzech synów Anaka: Szeszaja i Achimana, i Talmaja, potomków Anaka.
И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
15 Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru, które dawniej nazywało się Kiriat-Sefer.
И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
16 I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
17 I zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba; i dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
18 A gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił jej ojca o pole. Kiedy zsiadła z osła, Kaleb zapytał ją: Czego sobie życzysz?
И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
19 A [ona] odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
20 Oto dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodzin.
Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
21 Miastami granicznymi pokolenia synów Judy w stronę granicy Edomu na południu były: Kabseel, Eder, Jagur;
Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
23 Kedesz, Chasor, Jetnan;
И Кадес и Асор и Итнан,
25 Chasor-Chadatta i Keriot-Chesron, czyli Chasor;
И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
27 Hasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet;
И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
28 Chasar-Szual, Beer-Szeba, Biziota;
И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
30 Eltolad, Kesil, Chorma;
И Елтолад и Хесил и Орма,
31 Siklag, Madmana, Sansanna;
И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
32 Lebaot, Szilchim, Ain i Rimmon. Wszystkich miast było dwadzieścia dziewięć z przyległymi do nich wioskami.
И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
33 Na nizinie: Esztaol, Sorea, Aszna;
У равни Естол и Сараја и Асна.
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam;
И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka;
Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
36 Szaaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
37 Senan, Chadasza, Migdal-Gad;
Севан и Адаса и Магдал-Гад,
38 Dilan, Mispe, Jokteel;
И Дилан и Миспа и Јоктеил,
39 Lakisz, Boskat, Eglon;
Лахис и Васкат и Јеглон,
40 Kabon, Lachmas, Kitlisz;
И Хавон и Ламас и Хитлис,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama i Makkeda: szesnaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
43 Jeftach, Aszna, Nesib;
И Јефта и Асна и Несив,
44 Keila, Akzib i Maresza: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
45 Ekron i przyległe do niego miasteczka i wioski;
Акарон са селима и засеоцима;
46 Od Ekronu aż do morza wszystkie [miasta], które leżą w pobliżu Aszdodu, i przyległe do nich wioski;
Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
47 Aszdod i przyległe do niego miasteczka i wioski, Gaza i przyległe do niej miasteczka i wioski, aż do rzeki Egiptu i Morza Wielkiego, które jest granicą.
Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
48 A w górach: Szamir, Jattir, Soko;
А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
49 Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir;
И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
51 Goszen, Cholon i Gilo: jedenaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
53 Janum, Bet-Tappuach, Afeka;
И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
54 Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
55 Maon, Karmel, Zif, Jutta;
Маон, Кармел и Зиф и Јута,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach;
Језраел и Јогдеам и Заноја,
57 Kain, Gibea i Timna: dziesięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
58 Chalchul, Bet-Sur, Gedor;
Алул, Вет-сур и Гедор,
59 I Maarat, Bet-Anot i Eltekon: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
60 Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim i Rabba: dwa miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
61 A na pustyni: Bet-Araba, Middin, Sekaka;
У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
62 Nibszan, miasto Soli i En-Gedi: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
63 Lecz Jebusytów, mieszkańców Jerozolimy, synowie Judy nie mogli wypędzić; dlatego Jebusyci mieszkają z synami Judy w Jerozolimie aż do dziś.
А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.