< Jozuego 15 >

1 Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 I biegła od południa, ku Maale-Akrabbim, i ciągnęła się aż do Cin; a wznosząc się na południu do Kadesz-Barnea, przebiegała do Chesronu, i wznosiła się do Addary, i skręcała do Karka.
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 Granicą zaś od wschodu [było] Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 Granica ciągnęła się do Bet-Chogla i biegła od północy aż do Bet-Araba; [stamtąd] granica wznosiła się do kamienia Bohana, syna Rubena.
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 Następnie granica wznosiła się do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal leżącego naprzeciw wzniesienia Adummim, [położonego] na południe od rzeki. Dalej granica ciągnęła się do wód En-Szemesz i kończyła się przy En-Rogiel.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 Dalej granica wznosiła się doliną syna Hinnom do stoku Jebusyty od południa, [czyli] do Jerozolimy. Stamtąd wznosiła się na szczyt góry położonej naprzeciw doliny Hinnom na zachodzie i na krańcu doliny Refaimitów na północy.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 Później granica wychodziła do zbocza Ekronu na północy i skręcała do Szikronu, i przebiegała przez górę Baala; stamtąd wychodziła do Jabneel i kończyła się przy morzu.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 A granicą zachodnią było Morze Wielkie i jego wybrzeże. Oto granica synów Judy dokoła według ich rodzin.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 Kalebowi zaś, synowi Jefunnego, dał [Jozue] dział pośród synów Judy, jak PAN nakazał Jozuemu, miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron.
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 I Kaleb wypędził stamtąd trzech synów Anaka: Szeszaja i Achimana, i Talmaja, potomków Anaka.
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru, które dawniej nazywało się Kiriat-Sefer.
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 I zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba; i dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 A gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił jej ojca o pole. Kiedy zsiadła z osła, Kaleb zapytał ją: Czego sobie życzysz?
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 A [ona] odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 Oto dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodzin.
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Miastami granicznymi pokolenia synów Judy w stronę granicy Edomu na południu były: Kabseel, Eder, Jagur;
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 Kina, Dimona, Adada;
Кина, Димона, Адада,
23 Kedesz, Chasor, Jetnan;
Кадес, Асор, Итнан,
24 Zif, Telam, Bealot;
Зиф, Телем, Ваалот,
25 Chasor-Chadatta i Keriot-Chesron, czyli Chasor;
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 Amam, Szema, Molada;
Амам, Сема, Молада,
27 Hasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet;
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Chasar-Szual, Beer-Szeba, Biziota;
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 Baala, Ijjim, Esem;
Ваала, Иим, Асем,
30 Eltolad, Kesil, Chorma;
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Siklag, Madmana, Sansanna;
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaot, Szilchim, Ain i Rimmon. Wszystkich miast było dwadzieścia dziewięć z przyległymi do nich wioskami.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 Na nizinie: Esztaol, Sorea, Aszna;
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam;
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka;
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Szaaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Senan, Chadasza, Migdal-Gad;
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Dilan, Mispe, Jokteel;
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Lakisz, Boskat, Eglon;
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Kabon, Lachmas, Kitlisz;
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama i Makkeda: szesnaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 Libna, Eter, Aszan;
Ливна, Етер, Асан,
43 Jeftach, Aszna, Nesib;
Ефта, Асена, Несив,
44 Keila, Akzib i Maresza: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Ekron i przyległe do niego miasteczka i wioski;
Акарон и заселищата му със селата му;
46 Od Ekronu aż do morza wszystkie [miasta], które leżą w pobliżu Aszdodu, i przyległe do nich wioski;
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Aszdod i przyległe do niego miasteczka i wioski, Gaza i przyległe do niej miasteczka i wioski, aż do rzeki Egiptu i Morza Wielkiego, które jest granicą.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 A w górach: Szamir, Jattir, Soko;
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir;
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 Anab, Esztemo, Anim;
Анав, Естемо, Аним,
51 Goszen, Cholon i Gilo: jedenaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 Arab, Duma, Eszan;
Арав, Дума, Есан,
53 Janum, Bet-Tappuach, Afeka;
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Maon, Karmel, Zif, Jutta;
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach;
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Kain, Gibea i Timna: dziesięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 Chalchul, Bet-Sur, Gedor;
Алул, Ветсур, Гедор,
59 I Maarat, Bet-Anot i Eltekon: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim i Rabba: dwa miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 A na pustyni: Bet-Araba, Middin, Sekaka;
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Nibszan, miasto Soli i En-Gedi: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Lecz Jebusytów, mieszkańców Jerozolimy, synowie Judy nie mogli wypędzić; dlatego Jebusyci mieszkają z synami Judy w Jerozolimie aż do dziś.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.

< Jozuego 15 >