< Jana 17 >
1 To powiedziawszy, Jezus podniósł swoje oczy ku niebu i rzekł: Ojcze, nadeszła godzina. Uwielbij swego Syna, aby też twój Syn uwielbił ciebie;
These words spoke Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour has come; glorify your Son, that your Son also may glorify you:
2 Jak mu dałeś władzę nad wszelkim ciałem, aby dał życie wieczne tym wszystkim, których mu dałeś. (aiōnios )
As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him. (aiōnios )
3 A to jest życie wieczne, aby poznali ciebie, jedynego prawdziwego Boga i tego, którego posłałeś, Jezusa Chrystusa. (aiōnios )
And this is life eternal, that they might know you the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. (aiōnios )
4 Ja uwielbiłem ciebie na ziemi i dokończyłem dzieła, które mi dałeś do wykonania.
I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do.
5 A teraz ty, Ojcze, uwielbij mnie u siebie tą chwałą, którą miałem u ciebie, zanim powstał świat.
And now, O Father, glorify you me with your own self with the glory which I had with you before the world was.
6 Objawiłem twoje imię ludziom, których mi dałeś ze świata. Twoimi byli i dałeś mi ich, a oni zachowali twoje słowa.
I have manifested your name unto the men which you gave me out of the world: your they were, and you gave them me; and they have kept your word. (logos)
7 A teraz poznali, że wszystko, co mi dałeś, pochodzi od ciebie.
Now they have known that all things whatsoever you have given me are of you.
8 Dałem im bowiem słowa, które mi dałeś, a oni [je] przyjęli i prawdziwie poznali, że wyszedłem od ciebie, i uwierzyli, że ty mnie posłałeś.
For I have given unto them the words (rhema) which you gave me; and they have received them, and have known surely that I came out from you, and they have believed that you did send me.
9 Ja proszę za nimi. Nie proszę za światem, ale za tymi, których mi dałeś, bo są twoi.
I pray for them: I pray not for the world, but for them which you have given me; for they are yours.
10 I wszystko moje jest twoje, a twoje jest moje i jestem uwielbiony w nich.
And all mine are yours, and your are mine; and I am glorified in them.
11 A nie jestem już na świecie, ale oni są na świecie, a ja idę do ciebie. Ojcze święty, zachowaj w twoim imieniu tych, których mi dałeś, aby byli jedno jak i my.
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are.
12 Gdy byłem z nimi na świecie, ja zachowywałem ich w twoim imieniu. Strzegłem [tych], których mi dałeś, i żaden z nich nie zginął prócz syna zatracenia, żeby się wypełniło Pismo.
While I was with them in the world, I kept them in your name: those that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 Ale teraz idę do ciebie i mówię to na świecie, aby mieli w sobie moją radość w pełni.
And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 Ja dałem im twoje słowo, a świat ich znienawidził, bo nie są ze świata, jak [i] ja nie jestem ze świata.
I have given them your word; (logos) and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 Nie proszę, abyś zabrał ich ze świata, ale abyś zachował ich od złego.
I pray not that you should take them out of the world, but that you should keep them from the evil.
16 Nie są ze świata, jak [i] ja nie jestem ze świata.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 Uświęć ich w twojej prawdzie. Twoje słowo jest prawdą.
Sanctify them through your truth: your word (logos) is truth.
18 Jak ty posłałeś mnie na świat, [tak] i ja posłałem ich na świat.
As you have sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 A ja za nich uświęcam samego siebie, aby i oni byli uświęceni w prawdzie.
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20 A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; (logos)
21 Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
That they all may be one; as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us: that the world may believe that you have sent me.
22 I dałem im tę chwałę, którą mi dałeś, aby byli jedno, jak my jesteśmy jedno.
And the glory which you gave me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23 Ja w nich, a ty we mnie, aby byli doskonali w jedno, żeby świat poznał, że ty mnie posłałeś i że umiłowałeś ich, jak [i] mnie umiłowałeś.
I in them, and you in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that you have sent me, and have loved them, as you have loved me.
24 Ojcze, chcę, aby ci, których mi dałeś, byli ze mną tam, gdzie ja jestem, aby oglądali moją chwałę, którą mi dałeś, ponieważ umiłowałeś mnie przed założeniem świata.
Father, I will that they also, whom you have given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which you have given me: for you loved me before the foundation of the world.
25 Ojcze sprawiedliwy, świat ciebie nie poznał, ale ja cię poznałem i oni poznali, że ty mnie posłałeś.
O righteous Father, the world has not known you: but I have known you, and these have known that you have sent me.
26 Objawiłem im twoje imię i [jeszcze] objawię, aby miłość, którą mnie umiłowałeś, była w nich i ja w nich.
And I have declared unto them your name, and will declare it: that the love (agape) wherewith you have loved me may be in them, and I in them.