< Hioba 9 >
Wasephendula uJobe wathi:
2 Doprawdy, wiem, że tak [jest]. Lecz jak człowiek miałby być usprawiedliwiony przed Bogiem?
“Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
3 Gdyby chciał się z nim spierać, nie odpowie mu ani raz na tysiąc.
Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
4 Ma on mądre serce i potężną siłę. Kto mu się sprzeciwił i powodziło mu się?
Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
5 On przenosi góry, a [ludzie] nie zauważają, przewraca je w swoim gniewie.
Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
6 On wstrząsa ziemią z jej miejsca i trzęsą się jej filary.
Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
7 On rozkaże słońcu i ono nie wschodzi, zamyka też gwiazdy pieczęcią.
Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
8 On sam rozciąga niebiosa i kroczy po falach morza.
Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
9 On stworzył Niedźwiedzicę, Oriona, Plejady i gwiazdozbiory południa.
UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
10 On czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cuda, których zliczyć nie można.
Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
11 Oto przechodzi obok mnie, a nie widzę go; mija mnie, a ja go nie dostrzegam.
Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
12 Oto gdy zabiera, któż go powstrzyma? Któż mu powie: Co czynisz?
Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
13 Gdyby Bóg nie odwrócił swego gniewu, zuchwali pomocnicy upadliby pod nim.
UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
14 Jakże ja mu odpowiem? [Jakie] słowa wybiorę, aby się z nim spierać?
Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
15 Choćbym był sprawiedliwy, nie odpowiedziałbym mu, lecz błagałbym swojego sędziego.
Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
16 Choćbym go wzywał, a on by się odezwał, jeszcze nie uwierzyłbym, że mnie wysłuchał;
Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
17 Kruszy mnie bowiem burzą i pomnaża moje rany bez powodu.
Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 Nie pozwala mi odetchnąć, raczej napełnia mnie goryczą.
Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
19 Jeśli [chodzi] o siłę, oto jest potężny, a jeśli chodzi o sąd, któż mnie przed nim przyprowadzi?
Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
20 Jeśli się usprawiedliwię, moje usta mnie potępią. Jeśli powiem, że jestem doskonały, to one wykażą, że jestem przewrotny.
Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
21 Choćbym był doskonały, przecież nie znałbym swojej duszy; gardziłbym swoim życiem.
Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
22 Jedno jest [pewne], dlatego powiedziałem: On niszczy [zarówno] doskonałego, [jak] i niegodziwego;
Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
23 Jeśli bicz nagle zabija, śmieje się on z doświadczenia niewinnych.
Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
24 Ziemia została wydana w ręce niegodziwego. On zakrywa oblicze sędziów. A jeśli nie on, któż [to czyni]?
Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
25 Ale moje dni są szybsze niż goniec, uciekły i nie widziały nic dobrego.
Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
26 Przeminęły jak szybkie łodzie, jak orzeł, który rzuca się na żer.
Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
27 Jeśli powiem: Zapomnę o swojej skardze, zaniecham swego gniewu i pocieszę się;
Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
28 Wtedy przerażają mnie wszystkie moje cierpienia, bo wiem, że nie uznasz mnie za niewinnego.
ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
29 Jeśli jestem niegodziwy, to czemu trudzę się na próżno?
Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
30 Choćbym się umył wodą ze śniegu i oczyścił mydłem swoje ręce;
Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
31 Ty i tak zanurzysz mnie w dole i moje szaty będą się mną brzydzić.
uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
32 On bowiem nie jest człowiekiem jak ja, abym śmiał mu odpowiedzieć i abyśmy razem stanęli przed sądem.
Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
33 Nie ma między nami rozjemcy, który mógłby położyć rękę na nas obu.
Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
34 Niech tylko zdejmie ze mnie swoją rózgę, a jego groza niech mnie już nie przeraża;
omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
35 Wtedy będę mówił i nie będę się go bać; ale tak nie jest ze mną.
Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”