< Hioba 9 >
2 Doprawdy, wiem, że tak [jest]. Lecz jak człowiek miałby być usprawiedliwiony przed Bogiem?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Gdyby chciał się z nim spierać, nie odpowie mu ani raz na tysiąc.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Ma on mądre serce i potężną siłę. Kto mu się sprzeciwił i powodziło mu się?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 On przenosi góry, a [ludzie] nie zauważają, przewraca je w swoim gniewie.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 On wstrząsa ziemią z jej miejsca i trzęsą się jej filary.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 On rozkaże słońcu i ono nie wschodzi, zamyka też gwiazdy pieczęcią.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 On sam rozciąga niebiosa i kroczy po falach morza.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 On stworzył Niedźwiedzicę, Oriona, Plejady i gwiazdozbiory południa.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 On czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cuda, których zliczyć nie można.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Oto przechodzi obok mnie, a nie widzę go; mija mnie, a ja go nie dostrzegam.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Oto gdy zabiera, któż go powstrzyma? Któż mu powie: Co czynisz?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Gdyby Bóg nie odwrócił swego gniewu, zuchwali pomocnicy upadliby pod nim.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Jakże ja mu odpowiem? [Jakie] słowa wybiorę, aby się z nim spierać?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 Choćbym był sprawiedliwy, nie odpowiedziałbym mu, lecz błagałbym swojego sędziego.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Choćbym go wzywał, a on by się odezwał, jeszcze nie uwierzyłbym, że mnie wysłuchał;
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Kruszy mnie bowiem burzą i pomnaża moje rany bez powodu.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Nie pozwala mi odetchnąć, raczej napełnia mnie goryczą.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Jeśli [chodzi] o siłę, oto jest potężny, a jeśli chodzi o sąd, któż mnie przed nim przyprowadzi?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Jeśli się usprawiedliwię, moje usta mnie potępią. Jeśli powiem, że jestem doskonały, to one wykażą, że jestem przewrotny.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Choćbym był doskonały, przecież nie znałbym swojej duszy; gardziłbym swoim życiem.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Jedno jest [pewne], dlatego powiedziałem: On niszczy [zarówno] doskonałego, [jak] i niegodziwego;
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Jeśli bicz nagle zabija, śmieje się on z doświadczenia niewinnych.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 Ziemia została wydana w ręce niegodziwego. On zakrywa oblicze sędziów. A jeśli nie on, któż [to czyni]?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Ale moje dni są szybsze niż goniec, uciekły i nie widziały nic dobrego.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Przeminęły jak szybkie łodzie, jak orzeł, który rzuca się na żer.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Jeśli powiem: Zapomnę o swojej skardze, zaniecham swego gniewu i pocieszę się;
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Wtedy przerażają mnie wszystkie moje cierpienia, bo wiem, że nie uznasz mnie za niewinnego.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Jeśli jestem niegodziwy, to czemu trudzę się na próżno?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Choćbym się umył wodą ze śniegu i oczyścił mydłem swoje ręce;
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 Ty i tak zanurzysz mnie w dole i moje szaty będą się mną brzydzić.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 On bowiem nie jest człowiekiem jak ja, abym śmiał mu odpowiedzieć i abyśmy razem stanęli przed sądem.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 Nie ma między nami rozjemcy, który mógłby położyć rękę na nas obu.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Niech tylko zdejmie ze mnie swoją rózgę, a jego groza niech mnie już nie przeraża;
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Wtedy będę mówił i nie będę się go bać; ale tak nie jest ze mną.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”