< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.

< Hioba 8 >