< Hioba 8 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし