< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Hioba 8 >