< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃

< Hioba 8 >