< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

< Hioba 8 >