< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Hioba 8 >