< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
But if you pray to God and ask for his help,
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Won't they teach you and explain what they know?
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Hioba 8 >