< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Zie, dat is de vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.

< Hioba 8 >