< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Nu nam Bildad van Sjóeach het woord, en sprak:
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
Hoe lang nog gaat ge zó voort, En zullen uw woorden als een stormwind loeien?
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Zou God het recht soms verkrachten, De Almachtige de gerechtigheid schenden:
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
Wanneer uw kinderen tegen Hem hebben gezondigd, Dan heeft Hij hun slechts hun misdaad vergolden!
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
Maar als gij uw toevlucht neemt tot God, En rein en oprecht tot den Almachtige smeekt:
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
Dan zal Hij van stonde af over u waken, En schenkt Hij u weer een rechtschapen gezin;
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
Dan schijnt uw vroeger lot slechts gering, Wordt ver door uw nieuwe staat overtroffen.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
Ja, vraag het maar aan het voorgeslacht Geef acht op de bevinding van hun vaderen!
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
Want wij zijn van gisteren, en weten niets, Ons leven op aarde is enkel een schaduw;
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Maar zij zullen u leren, het u vertellen, En woorden spreken uit hun hart:
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Schiet het riet op buiten het moeras, Groeien de biezen buiten het water?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
Het wordt afgesneden, terwijl het nog bloeit, En verdort vóór ieder ander gewas:
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
Zo vergaat het allen, die God vergeten, Wordt de hoop van de bozen te schande!
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Een herfstdraad is zijn vertrouwen, Zijn toeverlaat een spinneweb;
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
Hij steunt op zijn web, maar dit houdt het niet uit, Hij grijpt het vast, maar het houdt geen stand.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Vol sappen staat hij in de zon, Zijn ranken verspreiden zich over zijn hof;
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
Zijn wortels kronkelen zich over het grint, En tussen de stenen grijpt hij zich vast.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
Maar rukt men hem weg van zijn plaats, Dan verloochent ze hem: ik heb u nooit gezien!
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Zo vergaat zijn leven door de mot Uit het stof ervan schieten anderen op.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Neen, God verwerpt den brave niet, En reikt den boze geen hand.
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
Nog wordt uw mond met lachen vervuld, En uw lippen met jubel;
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Maar uw haters worden met schande bedekt, De tent der bozen verdwijnt!

< Hioba 8 >