< Hioba 8 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.