< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
«Bunları nə vaxta qədər deyəcəksən? Sözlərin sərt küləyə bənzər.
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Allah ədaləti azdırarmı? Külli-İxtiyar salehi əyri edərmi?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
Bəlkə oğulların Ona qarşı günah edib, O da üsyankarlıqlarının cəzasını verib.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
Əgər cəhd göstərib Allahı axtarsaydın, Külli-İxtiyara yalvarsaydın,
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
Əgər təmiz, doğru olsaydın, O sənin üçün, həqiqətən, qalxardı, Sənə layiqincə bir məskən verərdi.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
Başlanğıcın kiçik olsa da, Sonun böyük olacaq.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
Gəl indi əvvəlki nəsillərdən soruş, Ata-babaların sınağından keçənlərə yaxşı nəzər sal.
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
Dünənki övladlarıq, heç nə bilmirik. Bu dünyada ömrümüz sadəcə bir kölgədir.
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Onlar izah edib sənə öyrətməzlərmi? Köksündəki sözləri dilə gətirməzlərmi?
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
Bataqlıq olmayan yerdə qarğı bitərmi? Su olmayan yerdə qamış çıxarmı?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
Hələ yaşıl ikən qırılmadan, Hər otdan əvvəl onlar quruyar.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
Allahı unudan hər kəs axırda belə qalar, Allahsız insanın ümidi beləcə yox olar.
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Onun etibar etdiyi şeylər qırılar, Bel bağladığı sanki hörümçək toru olar.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
Evinə söykənərkən evi uçar, Evindən tutarkən dağılar.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
Sanki bu allahsızlar günəşə baxar, yaşıllaşar, Pöhrələri bağçanın hər tərəfinə yayılar.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
Rişələri daş qalağına dolaşar, Çınqılların arasında yer axtarar.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
Amma yerindən qoparılarkən Yer inkar edərək deyər: “Səni görməmişəm”.
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Bax belə sevincinə son qoyular, Onun yerində başqa bitkilər bitər.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
Allah kamil insanı Özündən kənar etməz, Pislik edənlərinsə əlindən tutmaz.
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
O sənin ağzını yenə gülüşlə, Dodaqlarını sevinc nidaları ilə doldurar.
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Düşmənlərini rüsvayçılıq bürüyəcək, Pislərin çadırı məhv ediləcək».

< Hioba 8 >