< Hioba 6 >
1 Hiob zaś odpowiedział tymi słowami:
Lalu Ayub menjawab:
2 O gdyby dokładnie zważono moją udrękę i włożono na szalę całe moje nieszczęście!
"Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!
3 Byłoby to cięższe niż piasek morski. Dlatego moje słowa plączą się.
Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.
4 [Tkwią] we mnie bowiem strzały Wszechmocnego, których jad osuszył mego ducha, [a] strachy Boże walczą przeciwko mnie.
Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.
5 Czy dziki osioł ryczy, gdy ma trawę? Czy wół ryczy nad swoją paszą?
Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
6 Czy można zjeść niesmaczną rzecz bez soli? Czy ma jakiś smak białko jajka?
Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?
7 [Czego się przedtem] moja dusza nie chciała dotknąć, jest to [teraz] moim bolesnym pokarmem.
Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.
8 Oby się spełniła moja prośba i Bóg dał mi to, czego pragnę!
Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!
9 Oby się Bogu spodobało to, aby mnie zniszczyć, aby opuścić rękę i mnie odciąć!
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
10 Wtedy miałbym jeszcze pociechę – chociaż pałam boleścią, niech [Bóg] mi nie folguje – nie zataiłem bowiem słów Świętego.
Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.
11 Jaka [jest] moja siła, abym miał wytrwać? Jaki jest mój koniec, abym przedłużał swoje życie?
Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?
12 Czy moja siła jest siłą kamieni? Czy moje ciało jest ze spiżu?
Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?
13 Czy moja obrona nie jest we mnie? Czy mój rozsądek odszedł ode mnie?
Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?
14 Strapionemu należy się litość od przyjaciela, ale on opuścił bojaźń Wszechmogącego.
Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.
15 Moi bracia zawiedli jak potok, odpływają jak gwałtowne potoki;
Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,
16 Które są mętne od lodu, w których śnieg się ukrywa;
yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,
17 W czasie roztopów znikają; [w czasie] upałów nikną ze swego miejsca.
yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
18 Wiją się ścieżki ich dróg; rozpływają się w nicość i giną.
berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.
19 Podróżni z Temy wypatrywali ich; wędrowcy z Seby pokładali w nich nadzieję.
Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,
20 Ale zawiedli się w oczekiwaniu, przyszli tam i zawstydzili się.
tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.
21 Staliście się niczym; widzicie moją niedolę i lękacie się.
Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.
22 Czy powiedziałem: Przynieście mi [coś]? lub: Dajcie mi z waszego majątku?
Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
23 Lub: Wybawcie mnie z rąk wroga? lub: Wykupcie mnie z rąk okrutników?
atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
24 Pouczcie mnie, a zamilknę; pokażcie mi, w czym zbłądziłem.
Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.
25 O jak mocne są słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi wasze obwinianie?
Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
26 Czy zamierzacie ganić [moje] słowa i mowę zrozpaczonego, jakby były wiatrem?
Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?
27 Nawet sierotę przytłaczacie i kopiecie [doły] pod swoim przyjacielem.
Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.
28 Teraz więc zechciejcie spojrzeć na mnie, a [zobaczycie], czy kłamię wam w oczy.
Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.
29 Zawróćcie, proszę, a niech nie będzie [w was] nieprawości; zawróćcie, a [poznacie] moją sprawiedliwość w tym.
Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
30 Czy w moim języku jest nieprawość? Czy moje podniebienie nie rozeznaje przewrotności?
Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"