< Hioba 5 >
1 Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.