< Hioba 5 >
1 Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
2 Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
3 Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
4 Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
5 Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
6 Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
7 Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
8 Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
If it were me, I would go to God and put my case before him.
9 Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
10 Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
He gives rain to the earth and sends water to the fields.
11 Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
He exalts the humble, and rescues those who mourn.
12 Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
13 Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
14 Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
15 On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
16 Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
18 On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
19 Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
21 Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
22 Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
23 Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
24 I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
25 Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
26 W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
27 Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.
Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”