< Hioba 5 >

1 Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Hioba 5 >