< Hioba 5 >
1 Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
2 Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
3 Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
4 Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
5 Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
6 Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
7 Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
8 Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
9 Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
10 Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
11 Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
12 Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
13 Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
14 Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
15 On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
16 Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
18 On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
19 Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
21 Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
22 Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
23 Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
24 I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
25 Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
26 W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
27 Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.