< Hioba 5 >

1 Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!

< Hioba 5 >