< Hioba 5 >
1 Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
Çağır görək sənə cavab verən varmı? Müqəddəslərin hansı birinə üz tutacaqsan?
2 Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
Səfehi qəzəb öldürər, Nadanı həsəd məhv edər.
3 Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
Səfehin kök saldığını görərkən Dərhal yurduna lənət etmişəm.
4 Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
Övladları əmin-amanlıqdan uzaqdır, Məhkəmə qapılarında tapdalanır, Onlara havadar yoxdur.
5 Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
Məhsullarını aclar yeyir, Tikanlar arasında olanlarını belə, yığırlar, Susayanlar sərvətini udmaq istəyir.
6 Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
Axı torpaqdan bəla gəlməz, Əzab yerdən bitməz.
7 Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
Sanki havaya atılan qığılcımdır, İnsan əzab çəkmək üçün doğulur.
8 Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
Mən olsaydım, Allaha üz tutardım, Müşkül işlərimi Ona tapşırardım.
9 Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
Çünki O, dərk etmədiyimiz böyük işləri görür, Saysız xariqələr göstərir.
10 Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
Yer üzərinə yağış yağdırır, Çöllərə sular axıdır.
11 Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Alçaldılanları ucaldır, Yaslıları əmin-amanlığa çıxarır.
12 Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
Əlləri qurğu qurmağı öyrənməsin deyə Hiyləgərlərin fəndini pozur.
13 Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
Müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır, Fəndgirlərin oyununa son qoyur.
14 Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
Gündüzləri qaranlığa dönür, Günorta onlara gecə kimi görünür, Onlar kor kimi əl sürtə-sürtə gəzir.
15 On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
Yoxsulları isə onların ağızlarındakı qılıncdan qurtarır, Zorakının əlindən alır.
16 Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
Kasıblar ümid tapır, Haqsızlıq ağzını yumur.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
Allahın tərbiyə etdiyi insan nə bəxtiyardır! Sən Külli-İxtiyarın tərbiyəsinə xor baxma.
18 On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
Çünki O yaralayar, sonra isə sarıyar, Ağrı verər, əlləri ilə sağaldar.
19 Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
O, altı dəfə dara düşsən belə, qurtarar, Yeddinci dəfə sənə ziyan dəyməz.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
O səni aclıqda məhv olmaqdan, Döyüşdəki qılıncdan qurtarar.
21 Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
Kəskin dillərdən uzaq olarsan, Qırğın gələrkən qorxmazsan.
22 Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
Qırğına, aclığa gülərsən, Vəhşi heyvanlardan qorxmazsan.
23 Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
Çünki çöldəki daşlarla belə, əhd kəsərsən, Vəhşi heyvanlarla belə, barışarsan.
24 I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
Çadırının salamat qalacağını bilərsən, Mülkünə baxanda heç bir əskiklik tapmazsan.
25 Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
Övladlarının necə artdığını görərsən, Nəslin ot kimi bitib qalxar.
26 W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
Vaxtında yığılan taxıl dərzləri kimi Kama çatıb məzarına gedərsən.
27 Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.
Bax bunu araşdırmışıq, bu həqiqətdir, Onun üçün bunu dinlə və anla».