< Hioba 41 >

1 Czy lewiatana wyciągniesz wędką? Czy za jego język [wyciągniesz go] sznurem opuszczonym?
“Ungambamba na uLeviyathani ngewuka loba uhitshele ulimi lwakhe ngentambo na?
2 Czy przewleczesz hak przez jego nozdrza? Czy kolcem przebijesz mu szczęki?
Ungawufaka umkhala yini emakhaleni akhe kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngewuka na?
3 Czy będzie cię błagać? Czy będzie z tobą rozmawiał łagodnie?
Uzabe elokhu ekuncenga yini ukuthi umzwele? Uzakhuluma lawe ngamazwi apholileyo yini?
4 Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
Uzakwenza isivumelwano lawe na ukuthi abe yisichaka sakho kokuphela?
5 Czy będziesz z nim igrał jak z ptaszkiem? Czy uwiążesz go dla swoich córek?
Ungamenza abe yisifuyo sokudlalisa njengenyoni na kumbe umfake umkhungo adlaliswe ngamantombazana na?
6 Czy [twoi] towarzysze wyprawią sobie z niego ucztę? Czy podzielą go między siebie kupcy?
Abathengi bazabhejelana ngentengo yakhe na? Bazakwahlukaniselana ngaye na abathengi?
7 Czy poprzebijasz jego skórę grotami albo jego głowę harpunami?
Ungasibhoboza yini isikhumba sakhe ngenhlendla loba ikhanda lakhe ngemikhonto yokuciba inhlanzi?
8 Połóż tylko rękę na niego i wspomnij o walce, więcej tego nie zrobisz.
Ungabeka isandla phezu kwakhe, uzahlala ukukhumbula ukutshukana kwenu ungaphindi futhi!
9 Oto nadzieja pojmania go jest złudna. Czy na sam jego widok nie zostanie człowiek powalony?
Ukucabanga ukuthi ungamehlula kuyize; ukumbona nje kodwa kuqeda amandla.
10 Nikt nie odważy się go obudzić. Kto zdoła więc stanąć przede mną?
Kakho ongaba lesibindi sokuthi alwe laye. Pho ngubani ongamelana lami na?
11 Kto mi coś dał, abym mu odpłacił? [Cokolwiek znajduje się] pod całym niebem należy do mnie.
Ngubani engilomlandu kuye othi kangihlawule na? Konke okukhona ngaphansi kwezulu ngokwami.
12 Nie będę milczał o jego członkach ani o jego potędze, ani o jego wspaniałej budowie.
Kangisoze ngikhawule ukubabaza izitho zakhe, amandla akhe langesimo sakhe esihle.
13 Kto odkryje wierzch jego szaty? Kto przystąpi [do niego] z podwójnym wędzidłem?
Ngubani ongaxebula isikhumba sakhe na? Ngubani ongasondela kuye ngamatomu na?
14 Kto otworzy wrota jego paszczy? Groza roztacza się wokół jego zębów.
Ngubani ongaqunga isibindi avule iminyango yomlomo wakhe, ogqagqelwe zingavula zamazinyo na?
15 [Jego] łuski to jego pycha, ściśle spięte razem [jakby] pieczęcią.
Umhlane wakhe ulezinhlu zamahawu abophene silikici;
16 Jedna do drugiej tak przylega, że powietrze nie wejdzie między nie.
yilelo lithe mba kwelinye okuthi kakungeni moya phakathi kwawo.
17 Jedna z drugą jest spojona, są tak złączone, że nie można ich rozdzielić.
Anamathelene ndawonye; abambene okokuthi angeke ehlukaniswe.
18 Przez jego kichanie błyszczy światło, a jego oczy [są] jak powieki zorzy.
Ukuthimula kwakhe kukhupha inhlansi zomlilo; amehlo akhe anjengemisebe yokusa.
19 Z jego paszczy wychodzą pochodnie, tryskają iskry ognia.
Amalangabi omlilo alavuka emlonyeni wakhe; inhlansi zomlilo ziqhatsha ziphuma khona.
20 Z jego nozdrzy wychodzi dym jak z wrzącego garnca lub kotła.
Intuthu ithunqa iphuma emakhaleni akhe kungathi isuka embizeni ebilayo phezu komlilo wemihlanga.
21 Jego oddech rozpala węgle, z jego paszczy wychodzi płomień.
Ukuphefumula kwakhe kulumathisa amalahle, njalo kulavuka amalangabi emlonyeni wakhe.
22 W jego szyi spoczywa moc i przed nim ucieka smutek.
Amandla akhe asentanyeni yakhe; okuphambi kwakhe kuhle kuphele amandla.
23 Warstwy jego ciała są spojone, tak twarde, że się nie poruszają.
Amavinqo enyama yakhe abambene nki; aqine nko kawehlukaniseki.
24 Jego serce jest twarde jak kamień, tak twarde jak część dolnego kamienia młyńskiego.
Isifuba sakhe silukhuni njengelitshe, siqine njengengaphansi kwembokodo.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
Uthi nxa ephakama kwesabe amaqhawe ngokwawo; atshede ebalekela ukubhula komsila wakhe.
26 Miecz, który go dosięga, nie ostaje się, podobnie drzewce, strzała i pancerz.
Inkemba leyo emfikelayo kayenzi lutho, kumbe umkhonto, loba umtshoko loba isijula.
27 Żelazo uważa za słomę, a miedź za zbutwiałe drewno.
Insimbi uyithatha njengotshani lethusi kungathi luluthi olubolileyo.
28 Strzała nie spłoszy go, a kamienie z procy są dla niego jak źdźbło.
Imitshoko kayimenzi abaleke; lamatshe esavutha anjengomule kuye.
29 Oszczep uważa za słomę, a drwi sobie z szarpania włócznią.
Induku kuye ingumuca wotshani; uyahleka esizwa ukukhenceza komdikadika.
30 Pod nim [są] ostre skorupy; w błocie ścieli [sobie wszelkimi] ostrymi rzeczami.
Ingaphansi yomzimba wakhe injengendengezi ezibukhali, itshiya umzila odakeni kungathi yisileyi esizunguzekayo.
31 Sprawia, że głębiny wrą jak kocioł, a morze mąci jak w moździerzu.
Udunga inziki zamanzi ayabuke njengembiza enkulu ibila, aluvube ulwandle njengembiza yamagcobo.
32 Zostawia za sobą błyszczącą ścieżkę, tak że się wydaje, że głębiny mają siwiznę.
Ngemva kwakhe utshiya umzila okhazimulayo; umuntu angazathi ulwandle luloboya obumhlophe.
33 Nie ma na ziemi jemu podobnego, który został tak stworzony, że niczego się nie boi.
Kakukho emhlabeni okulingana laye, isidalwa esingesabiyo.
34 Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.
Ubakhangelela phansi bonke abathi bazithembile; uyinkosi phezu kwabo bonke abazigqajayo.”

< Hioba 41 >