< Hioba 41 >
1 Czy lewiatana wyciągniesz wędką? Czy za jego język [wyciągniesz go] sznurem opuszczonym?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Czy przewleczesz hak przez jego nozdrza? Czy kolcem przebijesz mu szczęki?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Czy będzie cię błagać? Czy będzie z tobą rozmawiał łagodnie?
Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
4 Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Czy będziesz z nim igrał jak z ptaszkiem? Czy uwiążesz go dla swoich córek?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Czy [twoi] towarzysze wyprawią sobie z niego ucztę? Czy podzielą go między siebie kupcy?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Czy poprzebijasz jego skórę grotami albo jego głowę harpunami?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Połóż tylko rękę na niego i wspomnij o walce, więcej tego nie zrobisz.
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Oto nadzieja pojmania go jest złudna. Czy na sam jego widok nie zostanie człowiek powalony?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Nikt nie odważy się go obudzić. Kto zdoła więc stanąć przede mną?
None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
11 Kto mi coś dał, abym mu odpłacił? [Cokolwiek znajduje się] pod całym niebem należy do mnie.
Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
12 Nie będę milczał o jego członkach ani o jego potędze, ani o jego wspaniałej budowie.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Kto odkryje wierzch jego szaty? Kto przystąpi [do niego] z podwójnym wędzidłem?
Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Kto otworzy wrota jego paszczy? Groza roztacza się wokół jego zębów.
Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
15 [Jego] łuski to jego pycha, ściśle spięte razem [jakby] pieczęcią.
His scales are his pride, shut together as with a close seal.
16 Jedna do drugiej tak przylega, że powietrze nie wejdzie między nie.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Jedna z drugą jest spojona, są tak złączone, że nie można ich rozdzielić.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Przez jego kichanie błyszczy światło, a jego oczy [są] jak powieki zorzy.
His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Z jego paszczy wychodzą pochodnie, tryskają iskry ognia.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
20 Z jego nozdrzy wychodzi dym jak z wrzącego garnca lub kotła.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
21 Jego oddech rozpala węgle, z jego paszczy wychodzi płomień.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 W jego szyi spoczywa moc i przed nim ucieka smutek.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Warstwy jego ciała są spojone, tak twarde, że się nie poruszają.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Jego serce jest twarde jak kamień, tak twarde jak część dolnego kamienia młyńskiego.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
26 Miecz, który go dosięga, nie ostaje się, podobnie drzewce, strzała i pancerz.
The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
27 Żelazo uważa za słomę, a miedź za zbutwiałe drewno.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Strzała nie spłoszy go, a kamienie z procy są dla niego jak źdźbło.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Oszczep uważa za słomę, a drwi sobie z szarpania włócznią.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Pod nim [są] ostre skorupy; w błocie ścieli [sobie wszelkimi] ostrymi rzeczami.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 Sprawia, że głębiny wrą jak kocioł, a morze mąci jak w moździerzu.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 Zostawia za sobą błyszczącą ścieżkę, tak że się wydaje, że głębiny mają siwiznę.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Nie ma na ziemi jemu podobnego, który został tak stworzony, że niczego się nie boi.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.