< Hioba 41 >

1 Czy lewiatana wyciągniesz wędką? Czy za jego język [wyciągniesz go] sznurem opuszczonym?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 Czy przewleczesz hak przez jego nozdrza? Czy kolcem przebijesz mu szczęki?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Czy będzie cię błagać? Czy będzie z tobą rozmawiał łagodnie?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 Czy będziesz z nim igrał jak z ptaszkiem? Czy uwiążesz go dla swoich córek?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 Czy [twoi] towarzysze wyprawią sobie z niego ucztę? Czy podzielą go między siebie kupcy?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 Czy poprzebijasz jego skórę grotami albo jego głowę harpunami?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Połóż tylko rękę na niego i wspomnij o walce, więcej tego nie zrobisz.
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 Oto nadzieja pojmania go jest złudna. Czy na sam jego widok nie zostanie człowiek powalony?
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Nikt nie odważy się go obudzić. Kto zdoła więc stanąć przede mną?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Kto mi coś dał, abym mu odpłacił? [Cokolwiek znajduje się] pod całym niebem należy do mnie.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 Nie będę milczał o jego członkach ani o jego potędze, ani o jego wspaniałej budowie.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 Kto odkryje wierzch jego szaty? Kto przystąpi [do niego] z podwójnym wędzidłem?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 Kto otworzy wrota jego paszczy? Groza roztacza się wokół jego zębów.
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 [Jego] łuski to jego pycha, ściśle spięte razem [jakby] pieczęcią.
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 Jedna do drugiej tak przylega, że powietrze nie wejdzie między nie.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Jedna z drugą jest spojona, są tak złączone, że nie można ich rozdzielić.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Przez jego kichanie błyszczy światło, a jego oczy [są] jak powieki zorzy.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 Z jego paszczy wychodzą pochodnie, tryskają iskry ognia.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 Z jego nozdrzy wychodzi dym jak z wrzącego garnca lub kotła.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Jego oddech rozpala węgle, z jego paszczy wychodzi płomień.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 W jego szyi spoczywa moc i przed nim ucieka smutek.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 Warstwy jego ciała są spojone, tak twarde, że się nie poruszają.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Jego serce jest twarde jak kamień, tak twarde jak część dolnego kamienia młyńskiego.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Miecz, który go dosięga, nie ostaje się, podobnie drzewce, strzała i pancerz.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 Żelazo uważa za słomę, a miedź za zbutwiałe drewno.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 Strzała nie spłoszy go, a kamienie z procy są dla niego jak źdźbło.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Oszczep uważa za słomę, a drwi sobie z szarpania włócznią.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 Pod nim [są] ostre skorupy; w błocie ścieli [sobie wszelkimi] ostrymi rzeczami.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 Sprawia, że głębiny wrą jak kocioł, a morze mąci jak w moździerzu.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 Zostawia za sobą błyszczącą ścieżkę, tak że się wydaje, że głębiny mają siwiznę.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 Nie ma na ziemi jemu podobnego, który został tak stworzony, że niczego się nie boi.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.

< Hioba 41 >