< Hioba 41 >

1 Czy lewiatana wyciągniesz wędką? Czy za jego język [wyciągniesz go] sznurem opuszczonym?
Can you draw out leviathan (sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
2 Czy przewleczesz hak przez jego nozdrza? Czy kolcem przebijesz mu szczęki?
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Czy będzie cię błagać? Czy będzie z tobą rozmawiał łagodnie?
Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
4 Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
5 Czy będziesz z nim igrał jak z ptaszkiem? Czy uwiążesz go dla swoich córek?
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
6 Czy [twoi] towarzysze wyprawią sobie z niego ucztę? Czy podzielą go między siebie kupcy?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Czy poprzebijasz jego skórę grotami albo jego głowę harpunami?
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Połóż tylko rękę na niego i wspomnij o walce, więcej tego nie zrobisz.
Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Oto nadzieja pojmania go jest złudna. Czy na sam jego widok nie zostanie człowiek powalony?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Nikt nie odważy się go obudzić. Kto zdoła więc stanąć przede mną?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Kto mi coś dał, abym mu odpłacił? [Cokolwiek znajduje się] pod całym niebem należy do mnie.
Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Nie będę milczał o jego członkach ani o jego potędze, ani o jego wspaniałej budowie.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Kto odkryje wierzch jego szaty? Kto przystąpi [do niego] z podwójnym wędzidłem?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Kto otworzy wrota jego paszczy? Groza roztacza się wokół jego zębów.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 [Jego] łuski to jego pycha, ściśle spięte razem [jakby] pieczęcią.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Jedna do drugiej tak przylega, że powietrze nie wejdzie między nie.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Jedna z drugą jest spojona, są tak złączone, że nie można ich rozdzielić.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Przez jego kichanie błyszczy światło, a jego oczy [są] jak powieki zorzy.
By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Z jego paszczy wychodzą pochodnie, tryskają iskry ognia.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Z jego nozdrzy wychodzi dym jak z wrzącego garnca lub kotła.
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 Jego oddech rozpala węgle, z jego paszczy wychodzi płomień.
His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
22 W jego szyi spoczywa moc i przed nim ucieka smutek.
In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Warstwy jego ciała są spojone, tak twarde, że się nie poruszają.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Jego serce jest twarde jak kamień, tak twarde jak część dolnego kamienia młyńskiego.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Miecz, który go dosięga, nie ostaje się, podobnie drzewce, strzała i pancerz.
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
27 Żelazo uważa za słomę, a miedź za zbutwiałe drewno.
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Strzała nie spłoszy go, a kamienie z procy są dla niego jak źdźbło.
The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
29 Oszczep uważa za słomę, a drwi sobie z szarpania włócznią.
Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
30 Pod nim [są] ostre skorupy; w błocie ścieli [sobie wszelkimi] ostrymi rzeczami.
Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
31 Sprawia, że głębiny wrą jak kocioł, a morze mąci jak w moździerzu.
He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
32 Zostawia za sobą błyszczącą ścieżkę, tak że się wydaje, że głębiny mają siwiznę.
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Nie ma na ziemi jemu podobnego, który został tak stworzony, że niczego się nie boi.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.

< Hioba 41 >