< Hioba 41 >

1 Czy lewiatana wyciągniesz wędką? Czy za jego język [wyciągniesz go] sznurem opuszczonym?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Czy przewleczesz hak przez jego nozdrza? Czy kolcem przebijesz mu szczęki?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Czy będzie cię błagać? Czy będzie z tobą rozmawiał łagodnie?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Czy będziesz z nim igrał jak z ptaszkiem? Czy uwiążesz go dla swoich córek?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Czy [twoi] towarzysze wyprawią sobie z niego ucztę? Czy podzielą go między siebie kupcy?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Czy poprzebijasz jego skórę grotami albo jego głowę harpunami?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Połóż tylko rękę na niego i wspomnij o walce, więcej tego nie zrobisz.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Oto nadzieja pojmania go jest złudna. Czy na sam jego widok nie zostanie człowiek powalony?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Nikt nie odważy się go obudzić. Kto zdoła więc stanąć przede mną?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Kto mi coś dał, abym mu odpłacił? [Cokolwiek znajduje się] pod całym niebem należy do mnie.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nie będę milczał o jego członkach ani o jego potędze, ani o jego wspaniałej budowie.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Kto odkryje wierzch jego szaty? Kto przystąpi [do niego] z podwójnym wędzidłem?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Kto otworzy wrota jego paszczy? Groza roztacza się wokół jego zębów.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 [Jego] łuski to jego pycha, ściśle spięte razem [jakby] pieczęcią.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Jedna do drugiej tak przylega, że powietrze nie wejdzie między nie.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Jedna z drugą jest spojona, są tak złączone, że nie można ich rozdzielić.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Przez jego kichanie błyszczy światło, a jego oczy [są] jak powieki zorzy.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Z jego paszczy wychodzą pochodnie, tryskają iskry ognia.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Z jego nozdrzy wychodzi dym jak z wrzącego garnca lub kotła.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Jego oddech rozpala węgle, z jego paszczy wychodzi płomień.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 W jego szyi spoczywa moc i przed nim ucieka smutek.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Warstwy jego ciała są spojone, tak twarde, że się nie poruszają.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Jego serce jest twarde jak kamień, tak twarde jak część dolnego kamienia młyńskiego.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Miecz, który go dosięga, nie ostaje się, podobnie drzewce, strzała i pancerz.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Żelazo uważa za słomę, a miedź za zbutwiałe drewno.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Strzała nie spłoszy go, a kamienie z procy są dla niego jak źdźbło.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Oszczep uważa za słomę, a drwi sobie z szarpania włócznią.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Pod nim [są] ostre skorupy; w błocie ścieli [sobie wszelkimi] ostrymi rzeczami.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Sprawia, że głębiny wrą jak kocioł, a morze mąci jak w moździerzu.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Zostawia za sobą błyszczącą ścieżkę, tak że się wydaje, że głębiny mają siwiznę.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Nie ma na ziemi jemu podobnego, który został tak stworzony, że niczego się nie boi.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.

< Hioba 41 >