< Hioba 40 >

1 PAN mówił dalej do Hioba:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Hioba 40 >