< Hioba 40 >

1 PAN mówił dalej do Hioba:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.

< Hioba 40 >