< Hioba 40 >
1 PAN mówił dalej do Hioba:
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
Da svarte Job Herren og sa:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?