< Hioba 40 >
1 PAN mówił dalej do Hioba:
Maka jawab TUHAN kepada Ayub:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
"Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!"
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
"Sesungguhnya, aku ini terlalu hina; jawab apakah yang dapat kuberikan kepada-Mu? Mulutku kututup dengan tangan.
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan."
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
"Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku.
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
Apakah engkau hendak meniadakan pengadilan-Ku, mempersalahkan Aku supaya engkau dapat membenarkan dirimu?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia?
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan keluhuran, kenakanlah keagungan dan semarak!
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
Luapkanlah marahmu yang bergelora; amat-amatilah setiap orang yang congkak dan rendahkanlah dia!
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Amat-amatilah setiap orang yang congkak, tundukkanlah dia, dan hancurkanlah orang-orang fasik di tempatnya!
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi.
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
"Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu.
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya berjalin-jalinan.
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Tulang-tulangnya seperti pembuluh tembaga, kerangkanya seperti batang besi.
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang;
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
ya, bukit-bukit mengeluarkan hasil baginya, di mana binatang-binatang liar bermain-main.
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Di bawah tumbuhan teratai ia menderum, tersembunyi dalam gelagah dan paya.
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
Tumbuhan-tumbuhan teratai menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa mengelilinginya.
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
Sesungguhnya, biarpun sungai sangat kuat arusnya, ia tidak gentar; ia tetap tenang, biarpun sungai Yordan meluap melanda mulutnya.
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"