< Hioba 40 >

1 PAN mówił dalej do Hioba:
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!

< Hioba 40 >