< Hioba 40 >

1 PAN mówił dalej do Hioba:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?

< Hioba 40 >